Ganz andere Aktivitaeten
GANZ ANDERE AKTIVITAETEN
A) Fernsehserien – Konzepte und Drehbuecher
Wie es so oft passiert, habe ich rein zufaellig herausgefunden, dass ich schreiben konnte. Ein Produzent von Hindi Fernsehserien, mit dem ich befreundet war, wurde mit der Situation konfrontiert, dass das Thema seiner naechsten Fernsehserie fuer Doordarshan, den Fernsehkanal der indischen Regierung, aus der Marathi Literatur sein musste. Mit einer Bitte um Hilfe kam er zu mir und innerhalb von knapp zwei Wochen wurde der Marathi Roman ‘Padghavli’ von Gopal Neelkanth Dandekar von mir fuer eine Fernsehserie umgearbeitet. Diese Umarbeitung wurde ohne weiteres von Doordarshan akzeptiert.
Das Drehbuch der Hindi Fernsehserie ‘Kuchh Khoya Kuchh Paya’ wurde von Pandit Vasant Deo und Ajitem Joshi geschrieben. Fuehrende Kuenstler der Marathi Buehne wie Rohini Hattangadi, Vikram Gokhale, Anant Jog, Smita Jaykar und der Fernsehstar von spaeter Bhargavi Chirmule waren die Hauptdarsteller unter der Regie von Dr. Satish Rajmachikar. Diese Fernsehserie war 1989-90 sehr erfolgreich sowohl mit den Zuschauern als auch mit der Presse. Rohini Hattangadi hatte frueher die Frau von GANDHI in dem Attenborough Film gespielt.
Als Uebersetzer hatte ich durch Uebersetzung von Dokumenten bei ein paar Adoptionen von indischen Kleinkindern von deutschen Eltern geholfen. Die Frage, die mich immer wieder belastet hat, war die ‘Zukunft’ von solchen Adoptionen. Ueber mehrere Jahre wurde dieses Thema von mir durch persoenliche Interviews mit den adoptierenden Eltern und mit Adoptivkindern intensiv recherchhiert. Dies fuehrte zu der Geschichte und dem Drehbuch meiner naechsten Fernsehserie mit dem Maedchennamen ‘Asha’ was so viel wie Hoffnung bedeutet. Ich hatte das Glueck, dass der beruehmteFilmregisseur B.R. Ishara mir bei den Dialogen dieser Serie sehr viel geholfen hat.
Mein drittes Fernsehabenteuer war das Konzept und die Aufnahme eines Quizprograms mit dem Namen ‘Mujhe Pehchano’ dessen Basis die Identifizierung von ueblichen und ungewoehnlichen Berufen war.
B) Deutschunterricht fuer Techniker
Nachdem ich seit 1972 als technischer Uebersetzer gearbeitet hatte, und zwar zuerst fuer die indische Tochterfirma einer bekannten deutschen pharmazeutischen Firma und spaeter als freier Uebersetzer, hatte ich genuegend Erfahrung als technischer Uebersetzer. Mit der grossartigen Unterstuetzung und Hilfe von Barbara Malchow-Tayebi , die die Sprachabteilung des Goethe Instituts in Mumbai fuehrte, wurden die ersten Kurse fuer technisches und kommerzieles Deutsch entwickelt und von mir von 1982 bis 1987 unterrichtet. Diese Kurse kombinierten sowohl die grammatischen als auch die syntaktischen Aspekte von Technical German auf Basis meiner praktischen Erfahrung als Uebersetzer und Dolmetscher. Die Studenten zeigten ein grossartiges Interesse.
C) Silberschmuck Export
In 1990 wurde ich ein Mitgllied des Gems & Jewellery Export Promotion Council in Mumbai und began den Export von Silberschmuck nach Deutschland und Daenemark im selben Jahr. Silberfiligran, oxidierter Silberschmuck und andere Sorten aus Cuttack, Kolkata, Kolhapur, Rajkot und Hyderabad wurden von mir von 1990 bis 1998 exportiert.
Hauptsache, ich habe bei allen Berufen viel Spass gehabt.
Kommentare (4)
Danke Agathe! Das hast du sehr gut zusammengefasst. Eigentlich gab es insgesamt 14 Berufe. Lach! Lach!
Aber Ankommen? Merde! Das schaffen nur ganz besondere Menschen!
Liebe Gruesse, Prakash
Die Arbeit in einer Online-Apotheke ist ebenso interessant. Man hilft den Menschen jeden Tag, aber sie bleiben anonym. Ich stelle mir gerne vor, wie das Medikament, das ich verschicke, den Ruf des Patienten rettet. Das kann wirklich passieren, denn wir haben viele seltene Medikamente, die in normalen Apotheken schwer zu finden sind: Cenforce 100 zum Beispiel.