zwei Gurken
Zwei Gurken fuhren einst zur See
es waren "Seegurken in spe"
doch waren sie's nicht richtig
sie gurkten rum mit Segelboot
Sie litten unterwegs viel Not
und nahmen sich sehr wichtig
Bei Capri man beinah ertrank
gerade als im Meer versank
dortselbst die rote Sonne
und zwar sank auch ihr Segelboot
und riss sie beinah in den Tod
just aus des Lebens Wonne
Zur rechten Zeit sie g'rad noch fand
'ne Seegurke, schob sie an Land
und rettete ihr Leben
Doch dankten ihr's die beiden nich;
die Seegurke - ein Gurkerich -
benahm sich echt daneben!
Er stellt' sich ihnen höflich vor
und flüstert' zärtlich in ihr Ohr:
"ich heiß 'Cazzo di mare' "
(was das heißt, findet jeder ja
im Netz bei Wikipedia.
Erklärung ich mir spare)
Die eine Gurke fand ihn nett
(er war recht hübsch und sehr brunett)
Sie sprach jedoch nur dänisch.
Die and're aber fand's nicht schön;
sie rief empört: "Pfui! wie obszön!"
(sie konnte italienisch!)
Da merkte der Seegurkenmann:
bei denen komme ich nicht an;
da kann ich lange warten!
So meinte er: "ciao, Signorine,
ihr fahrt wohl nicht auf meiner Schiene -
nur im Gemüsegarten!"
Da schämten sich die beiden sehr
denn sie gehörten nicht aufs Meer
und kehrten um nach Hause
Dort war'n sie nicht mehr so verkehrt
und dienten - wie es sich gehört -
dem Gärtner bald zum Schmause! [center][/center]
es waren "Seegurken in spe"
doch waren sie's nicht richtig
sie gurkten rum mit Segelboot
Sie litten unterwegs viel Not
und nahmen sich sehr wichtig
Bei Capri man beinah ertrank
gerade als im Meer versank
dortselbst die rote Sonne
und zwar sank auch ihr Segelboot
und riss sie beinah in den Tod
just aus des Lebens Wonne
Zur rechten Zeit sie g'rad noch fand
'ne Seegurke, schob sie an Land
und rettete ihr Leben
Doch dankten ihr's die beiden nich;
die Seegurke - ein Gurkerich -
benahm sich echt daneben!
Er stellt' sich ihnen höflich vor
und flüstert' zärtlich in ihr Ohr:
"ich heiß 'Cazzo di mare' "
(was das heißt, findet jeder ja
im Netz bei Wikipedia.
Erklärung ich mir spare)
Die eine Gurke fand ihn nett
(er war recht hübsch und sehr brunett)
Sie sprach jedoch nur dänisch.
Die and're aber fand's nicht schön;
sie rief empört: "Pfui! wie obszön!"
(sie konnte italienisch!)
Da merkte der Seegurkenmann:
bei denen komme ich nicht an;
da kann ich lange warten!
So meinte er: "ciao, Signorine,
ihr fahrt wohl nicht auf meiner Schiene -
nur im Gemüsegarten!"
Da schämten sich die beiden sehr
denn sie gehörten nicht aufs Meer
und kehrten um nach Hause
Dort war'n sie nicht mehr so verkehrt
und dienten - wie es sich gehört -
dem Gärtner bald zum Schmause! [center][/center]
Kommentare (1)
Kommentar bearbeiten