deutsche Mundarten Alemannisch
Hallo Munro,
Etz hani öpis glernt. I dä Dütschschwiez redet mä alemannisch....do gits aber au wieder Unterschied i welem Kanton da mä lebt. Ich im Kanton Schaffhusä. Wobi ich nid dä rein Dialekt vo do rede tue.
Jetzt noch auf Deutsch:
Jetzt habe ich etwas gelernt. In der Deutschschweiz spricht man alemannisch....da gibt es auch wieder Unterschiede in welchem Kanton man lebt. Ich im Kanton Schaffhausen. Wobei ich nicht den reinen Dielakt von da spreche.
Vili Grüess, viele Grüsse
Käthy
Aufmerksam gelesen, so kann ich Alemannisch schon verstehen, als Zuhörerin während eines Gespräches wäre ich allerdings aufgeschmissen. Bildungslücke?
Grüßle
Mir ist bis heute meine erste (erinnerliche) Begegnung mit dem Alemannischen präsent : a Chacheli Chofi ... den meine Mutter serviert bekam und die Tasse aus dem Chuchichäschtli geholt worden war.
Ich hatte dann freundschaftliche Beziehungen ins Alemannische (u.a.in den gar nicht so finsteren Hotzenwald - huhu), mag den melodischen Klang, bekomme auch keine Pickel, wenn ich dem Dialekt (sprachhistorisch höher entwickelt als das Hochdeutsche) begegne, habe aber gewisse Bedenken, was das schriftliche Darstellen eines Dialekts angeht. Man trifft ihn nie ganz. Ich lehne aber eine hochdeutsche Untertitelung ab, wenn Alemannisch gesprochen wird (man könnte ja eine kurze Zusammenfassung de Gesagten geben), bei anderen Dialekten kommt kaum vor.
Ein Motto für Coronazeiten, was AHA angeht : Wänn jedä für sich luegt, isch für all gluegt. ?
@aixois,
so wie Du schreibst: Das Problem bei Dialekt ist, dass die schriftliche Niederschrift immer nur eigenen subjektiven Regeln folgt. Deshalb ist m. E. eine längere schriftliche, sinnvolle Diskussion in einem Dialekt nicht führbar.
Karl
In der Deutschschweiz spricht man alemannisch....da gibt es auch wieder Unterschiede in welchem Kanton man lebt
In Deutschland genauso.
Da ist die alemannische Sprache auch von Dorf verschieden.
-----------------
In Ditschlond g'nou-so.
Doo isch d' alemannische Schbrooch ou vun Dorf zu Dorf verschiede - also onderschd! 👩
Aufmerksam gelesen, so kann ich Alemannisch schon verstehen, als Zuhörerin während eines Gespräches wäre ich allerdings aufgeschmissen. Bildungslücke?
Grüßle
Mit "Bildung" hat das nichts zu tun.
Mit Alemannisch muss man aufgewachsen sein, um es echt zu können.
---------------
Mid Bildung hedd des nix z'du.
Mid Alemannisch muéß mer uff-gwaxe sinn, wemmer's räächt kinne will.
Mir ist bis heute meine erste (erinnerliche) Begegnung mit dem Alemannischen präsent : a Chacheli Chofi ... den meine Mutter serviert bekam und die Tasse aus dem Chuchichäschtli geholt worden war.
Ja, ich kenne jenes sprichwörtliche Chuchichäschtli.
Bi uns isch dess äifach e "Kichekäschtl" oda e Kiche-Schronk - oda e Kiche-Schränkl. 👩
Hallo Munro,
Etz hani öpis glernt. I dä Dütschschwiez redet mä alemannisch....do gits aber au wieder Unterschied i welem Kanton da mä lebt. Ich im Kanton Schaffhusä. Wobi ich nid dä rein Dialekt vo do rede tue.
Jetzt noch auf Deutsch:
Jetzt habe ich etwas gelernt. In der Deutschschweiz spricht man alemannisch....da gibt es auch wieder Unterschiede in welchem Kanton man lebt. Ich im Kanton Schaffhausen. Wobei ich nicht den reinen Dielakt von da spreche.
Vili Grüess, viele Grüsse
Käthy
Kennst du auch die "Alemannischen Gedichte" von Johann Peter Hebel? 👩
....... a Chacheli Chofi ... den meine Mutter serviert bekam und die Tasse aus dem Chuchichäschtli geholt worden war.Du verwechselst das vielleicht mit dem "Chacheliofe" (Kachelofen)? Der war normalerweise aussen mit aus Ton gebrannten Kacheln versehen. Aber man konnte im Winter in ihm auch bequem die Chacheli (Tassen) wärmen. Wir sagen auch heute noch "Es Chacheli Kafi", wenn die Serviertochter uns nach unseren Wünschen fragt - und meinen damit "En Schale", was Kaffee mit Milch bedeutet und grösser ist, als eine normale Kaffeetasse oder gar etwa 3 mal so viel Inhalt hat wie eine Espressotasse.
.......