Archivübersicht | Impressum



THEMA:   Hirnjogging mit Fremdsprachen?

 36 Antwort(en).

Ernst begann die Diskussion am 28.07.03 (11:51) mit folgendem Beitrag:

Wenn man die richtige Methode (hilfreicher Link s. u.) hat, kann Fremdsprachen lernen richtig Spaß machen. Nicht die grammatikalischen Kenntnisse, der Wortschatz entscheidet, ob und wie weit man in einer Fremdsprache heimisch wird.

Nach meiner Erfahrung fängt man ab 1500 Vokabeln an zu verstehen, ab 3000 kann man sich banal unterhalten, einkaufen und schon ohne Wörterbuch manche Buchtexte begreifen, für normale Umgangssprache benötigt man ca. 10.000 Worte und wirklich perfekt - selbst in Spezialbereichen - ist man ab 30.000.

Eigene Schlußfolgerungen:

· Wöchentlich ein Abend in einer Volkshochschule genügt nicht, wenn man keinen ausreichenden Wortschatz nebenher aufbaut und übt.

· Passives Anhören (Tonträger) bringt sehr wenig. Meist ist es schade ums viele Geld.

· Fremdsprachen werden trotz aller Mühen bedauerlicherweise wieder vergessen, wenn man sie nicht gebraucht. Man entgeht dem, wenn man auch außerhalb der aktiven Lernphasen seinen Unterhaltungsbedarf bevorzugt in einmal erlernten Fremdsprachen deckt.

· Die Verfahren, mit denen man uns in der Schule Fremdsprachen lehrte, waren oft uneffektiv, weil sie sich frustrierend in theoretischen und grammatikalischen Details verloren. Das Kleinkind lernt auch keine Grammatik, sondern diese ergibt sich fast von selbst mit dem zunehmenden Verstehen und Verstandenwerden.

Beispiel: Ich hatte in der Schule kein Englisch, aber 10 Jahre Russisch. Englisch lernte ich autodidaktisch, indem ich mir aus einem Buch („The Adventures of Fanny Hill“) Wort für Wort rausschrieb und täglich 100 Vokabeln lernte (würde ich heute nicht mehr packen, liegt > 40 Jahre zurück). Bereits nach etwa 4 Wochen war ich in der Lage, Buchtexte zu verstehen. Die richtige Aussprache stellte sich mit dem Anhören von AFN- und BBC-Sendungen allmählich ein. Heute kann ich mich in englisch sprechenden Regionen ohne Probleme bewegen, nicht aber ganz so leicht in Russisch, obgleich ich unter anderem in Georgien (russisch: Grusinien) gearbeitet habe.

Nach dem Ausprobieren zahlreicher Vokabeltrainer bin ich auf TEACHMASTER (Link) gestoßen. Das Programm ist Freeware, frei von überflüssigem Schnickschnack und hält jeden Vergleich mit professionellen Programmen stand. Auch kyrillische, griechische oder andere Schrifteingaben sind möglich, ebenso Wave-Dateien. Bereits vorhandene Vokabellisten, z. B. in Excel, sind konvertierbar und weiter zu nutzen. Ebenso lassen sich Synonyme, Redewendungen, ganze Sätze oder Konjugationen eingeben. Die Vokabelabfrage ist nach verschiedenen Verfahren (z. B. Karteikastenverfahren) möglich, der Lernerfolg ist mittels Grafik oder Tabelle kontrollierbar. Im Forum des Autors geht dieser auf Vorschläge seiner Fan-Gemeinde ein, so daß sich das Programm bisher ständig weiter entwickelt hat.

Anstatt der für einige Sprachen downladbaren (was für ein Wort, aber ich hatte gerade kein besseres) Listen empfiehlt sich die Eingabe selbst zu erarbeitender Vokabeln, wie man sie beispielsweise aus einem Lehrbuch entnimmt. Recht brauchbare Angebote einer ganzen Reihe von Sprachen finden sich beispielsweise in Lehrbüchern vom Assimil-Verlag.

Internet-Tipp: https://www.teachmaster.de


schorsch antwortete am 28.07.03 (12:00):

Schorschs Stossseufzer: Ach wenn doch nicht immer, wenn ich vorne ein neues Fremdwort reinschiebe, hinten wieder eines rausfallen würde......

):--((((


Mart antwortete am 28.07.03 (13:11):

Beim Vergleich vom Englisch- mit Russischlernen muß man aber ehrlichkeitshalber sagen, daß die engl. Grammatik im Vergleich zur deutschen primitiv ist, die russische aber um einige Stufen schwieriger.
Dazu kommt noch, daß man viele engl. Wörter in ihrer ungefähren Bedeutung vom Stamm ableiten kann (bzw.Latein und Französisch ist eine sehr gr. Hilfe), bei russischen Vokabeln fehlt diese Gedankenstütze.

Ich habe mich als Halbwüchsige irrsinnig schwer getan, mir russische Vokabel zu merken! Heute denke ich mir, wäre das für mich unmöglich.


Ernst antwortete am 28.07.03 (19:02):

@schorsch
Ein Vorteil des Vokabeltrainers besteht ja gerade darin, daß Dir die hinten wieder rausfallenden Begriffe solange beinahe spielerisch angeboten werden können, bis der Durchfall sich beruhigt. Und das alles ohne demotivierende Leistungsvergleiche mit jugendlich frischen Superschülern. Wohl jeder über 50 wird schon mal feststellen, daß er etwas aus Keller/Küche/Garage holen wollte und dann wie der Ochse vorm neuen Tor steht, weil er es auf dem Weg vergessen hat. Es fällt dir erst erneut ein, wenn du wieder oben bist. Dann trittst du den Gang noch einmal an und überlegst, ob dich der Alzheimer nun schon hat und ab wann’s die anderen merken werden. Der Vokabeltrainer regeneriert dieses angeknackte Selbstwertgefühl, weil er anhand seiner Statistik beweißt, daß man durchaus noch Neues zu lernen in der Lage ist und zudem als interessanter Nebeneffekt die Merkfähigkeit sich auch in anderen Bereichen bessert.

@Mart
Na klar fällt uns Germanen Englisch leichter als Russisch! Und Grammatik ist ja gerade das, womit man sich m. E. nicht allzu lange aufhalten sollte. Mir ging’s aber weniger um die zu lernende Sprache als viel mehr um den Tip, WIE man am effektivsten zu (fast beliebigen) Sprachkenntnissen kommt, ohne sich allzu quälerisch verausgaben zu müssen. Gerade aktueller Anlaß war eine geplante Ecuadorreise. Die Hoffnung, jenseits der 30 noch in einer Fremdsprache wirklich heimisch zu werden, kann man sich zwar abschminken, aber man hat schon mehr von einer Auslandsreise, wenn man wenigstens die Ladenschilder versteht, die Speisekarten deuten und selbst nach dem Weg fragen kann.


schorsch antwortete am 29.07.03 (09:00):

Apropos Alzheimer:

Es gibt einen ganz einfachen Test um abzuklären, ob man schon davon betroffen ist. Er besteht aus 2 Fragen:

1. Werde ich langsam vergesslich?

2. Ehmmmm - was hatten wir doch gleich für ein Thema......


utelo antwortete am 30.07.03 (08:51):

Ich habe gerne Fremdsprachen gelernt, Englisch, Italienisch und etwas Türkisch.
Es half und hilft mir gegen das Vergessen, wenn ich entsprechende Fernsehsender einschalte und z.B. bei Englisch BBC höre und sehe. Sie sprechen so präzise und nicht so furchtbar schnell, dass man dadurch auch wieder viele neue Wörter kennen lernt.Beim Italienisch hole ich mir die RAI-Sender, da gehts manchmal hoch her und es macht Spaß, wenn man viel versteht. In der Badewanne übersetze ich mir deutsche Sätze in Englisch, dnn in Ital. und wenn ich noch nicht eingeschlafen bin ins Türkische. Das letzte fällt mir schwer, weil ich es so lange nicht gesprochen habe. In Bücher schaue ich natürlich auch oft. Aber das ist für mich so effektiv, weil ziemlich unlebendig.


utelo antwortete am 30.07.03 (09:05):

Nochmal ich:
Ich finde es für mich sehr wichtig, im Ausland möglich vieles zu verstehen und mich auch verständigen zu können. Da ist hilfreich, die Leute freuen sich am Interesse und geben bereitwillig Auskunft, wenn man sie etwas fragt. Sehr nette Freundschaften sind bereits durch solche Auslandsaufhalte entstanden. Briefe und Karten schreiben und erhalten in der jeweiligen Sprache bildet ungemein und macht wahnsinnig Spaß.


Marie2 antwortete am 30.07.03 (23:53):

Hallo Ernst,

Dieser Tipp ist prima. Vielen Dank.
Im Frühjahr habe ich einen Anfängerkurs in Spanisch besucht. Ich habe gerade die ersten 30 Vokabeln in den Trainier eingegeben und wiederholt. Das war dringend nötig. Es stehen zwar auch schon ganz normale Zettelkästen auf dem Schreibtisch, aber meist mache ich darum einen Bogen, bis kurz vor der Unterrichtsstunde.
Da der PC ist zur Zeit mein Lieblingsspielzeug ist, schaffe ich vielleicht mit diesem Trainer den Anschlusskurs trotz der langen Ferien.

Marie2


dirgni antwortete am 31.07.03 (08:26):

Hallo Marie2,

vielleicht macht Dir auch dieser kleine Spanischkurs Spaß
https://www.spanisch-live.de/


Angelika antwortete am 31.07.03 (10:22):

"Auch edle Sprüche machen die Welt kaputt"
Wer lernen möchte, wie man das auf Jiddisch sagt und wer auch an sonsten Freude an dieser sprache hat, der kann sie jetzt onlien lernen - kostenlos. Sholem Aliejim danach lesen macht doppelt so viel Spass :-)

Internet-Tipp: https://www.jiddischkurs.org/


Marie2 antwortete am 31.07.03 (12:21):

@ dirgni

danke für den Tipp. Da ich noch keine flat rate habe, bin ich meist nur kurz im Internet. Aber ich habe die Seite schon einmal bei meinen Lesezeichen gespeichert. Vielleicht werde ich im Winter mich doch zur flat rate entschließen. Dann werde ich sicher auch noch online Spanisch lernen.
Ich habe zu meinem Spanisch-Kurs auch einiges an Software, aber sie bietet zu den einzelnen Lektionen zu wenig, häufig ist auch für mich zuviel Schnick-Schnack dabei. Im Augenblick ist dieser von Ernst empfohlene Vokalbeltrainer genau richtig.
Marie2


Ernst antwortete am 31.07.03 (19:32):

@utelo
So ähnlich sehe ich es auch.
Außerdem:
1. Wenigstens 1x tgl Nachrichten von CNN oder BBC
2. „Nachttischliteratur“ überwiegend fremdsprachlich.

@Hola Marie,
freut mich :), wenn Dir der Tip zusagt. Spanisch wird leider nicht zum Downladen bei Teachmaster angeboten. Ich könnte Dir gezippte Dateien (Vokabeln, Redensarten, Konjugationen, Sätze ...)aus meiner Sammlung mailen, falls Du möchtest. Hätte allerdings den Nachteil, daß der Lerneffekt durch eigene Eingaben wegfiele, Du nicht nach Deinen aktuellen Lektionen lernen würdest und die plötzliche Menge vielleicht eher irritiert.
Viele Grüße
Ernst


schorsch antwortete am 01.08.03 (09:23):

Ein Tipp für Englisch-Lernende: Die 2 CDs von Multi Lingua. Dort hats: Bebilderte Diaologe, wo den sprechenden (Ton)Protagonisten Sprechblasen aus dem Mund kommen; Themen-Situationen; Tests mit Fehleranzeige und Lösungen; Wörterbuch.

Während die Dialoge ablaufen, erscheinen sie laufend am linken Rand und können angeklickt werden, damit sie auch in Deutsch erscheinen.

Ich habe die 2 CDs vor ein paar Jahren bei Liddl für 19 DM gekauft.


Angelika antwortete am 01.08.03 (10:35):

es wäre doch auch nett, wenn wir im ST ein diskussionsforum hätten, in dem nur in fremdsprachen plachandert wird - ohne dass sich andere ausgegrenzt fühlen müssen, einfach zum üben und austauschen - ?


Marie2 antwortete am 01.08.03 (15:45):

@ Ernst

Buenas tardes
Vielen Dank für Dein Angebot. Mir macht es nichts aus, die Vokabeln in den Teachmaster einzugeben. Das ist für mich der erste Lernschritt. Nach einem Semester VHS sind das ja noch nicht soo viele, und ich bin eine schnelle Tipperin.
Das Programm macht mir immer noch Spaß , und ich freue mich, dass sich so viele Vokabeln nach dem Durchmarch durch die 4 Kästen eingeprägt haben. Wie es dann mit der Langzeitwirkung wird, wird sich noch zeigen.
Marie


schorsch antwortete am 01.08.03 (17:45):

Seufz: Ich meine, auch in diesem Forum wimmelt es doch von Fremdwörtern - Fachchinesisch!


Ernst antwortete am 02.08.03 (16:54):

@Angelika
Deine Idee, für’s Fremdsprachentraining eine Art WIRTSHAUS RADEBRECH, die PALAVERSCHENKE oder das CAFÉ CAUDERWELSCH im ST-Chat aus der Taufe zu heben, finde ich gut. Es wäre Internet-Neuland. Die Foren scheinen weniger geeignet. Zu überlegen bleibt, ob so ein Projekt genügend aktive Interessenten fände. Das hängt mutmaßlich sehr von Spielregeln ab - ausgelegt für jene, die noch lernen oder einfach nur Erlerntes üben wollen, ohne dem Hohngelächter Besserwissender preisgegeben zu sein. Die sprachlichen Hochgenies bewegen sich ohnehin längst in landessprachlichen Internetgefilden und würden wohl selten in einen Sprachkindergarten kommen.

Mir fallen folgende Stichpunkte ein:
· zunächst nur ein fremdsprachlicher Chatroom,
· Sprache des Eintretenden erkennt man an der Grußformel,
· jede Sprache prinzipiell möglich – sogar Deutsch (für Rückfragen unumgänglich),
· Ausländer willkommen, einschließlich in Deutschland lebender,
· Lauscher willkommen (, weil zwischen passivem und aktivem Wortschatz oft Welten liegen),
· Ließen sich fremde Schriftzeichen einsetzen?
· Wie geht man mit Fehlern um?
· ...

Wie sehen es andere?
Karl, was meinst Du dazu?


Angelika antwortete am 02.08.03 (17:58):

Hallo ernst, naha so ganz neu ist die Idee nicht, es gibt sogar sehr viele mehrsprachige Foren und Chats, in dem jeder Fragen stellen, nach Lösungen fragen oder einfach fröhlich drauf los plaudern kann - es kommt so oft zu netten Verwechslungen, auf die auch genau so nett aufmerksam gemacht wird, oberlehrermässiges "korrigieren" ist tabu und nur wenn ein User danach fragt, wird er verbessert und auf eklatante Fehler aufmerksam gemacht. Ich denke da an solche Geschichten wie mit eem spanischen Wort "cojer", das in Südamerika nunmal etwas schlüpfriges ist, in Spanien aber nicht. Nur wie soll jemand das wissen, wenn er die Sprache doch erst lernt?

An welche Schriftzeichen denkst Du? ñ ¿ à ë usw sind lein Problem, nur kyrillisch, japanisch usw jeht nicht .-)


Angelika antwortete am 03.08.03 (00:04):

...hachja, wann geht es denn los ? :-))
....Quando vi parla, credetegli, sebbene la sua voce possa frantumare i vostri sogni così come il vento del nord arreca scompiglio al giardino.....


dirgni antwortete am 03.08.03 (08:50):

Hallo,

die Möglichkeit, hier "fremdzuchatten" gibt es allemal. Im Raum Enlishpub gab schon eine Runde, die sich regelmäßig getroffen hat. Ich weiß nur nicht, ob sie vielleicht inzwischen eingeschlafen ist.


pilli antwortete am 03.08.03 (09:54):

guten morgen ihr lieben,

bin dabei!

gerne bei mir fremden sprachen auch als "Lauscherin"...
ich schreib dann fleißig mit und nutze später, die von Ernst eingangs angebotene möglichkeit.

train the brain...learning by doing...the best way using the ST!

:-)


jako antwortete am 03.08.03 (10:12):

@angelika

<...Quando vi parla, credetegli, sebbene la sua voce possa frantumare i vostri sogni così come il
vento del nord arreca scompiglio al giardino.....>

di chi sono queste parole? Anche in Italia credo si usi indicare la fonte :-)


Angelika antwortete am 03.08.03 (10:51):

ciò è Kahlil Gibran: "da amore". troverete la traduzione italiana sul:
https://digilander.libero.it/chatelite/azucena/azucena.htm

Der deutsche komplette text lautet: "Von der Liebe" (Kahlil Gibran)
Wenn die Liebe dir winkt, folge ihr,
Sind ihre Wege auch schwer und steil.
Und wenn ihre Flügel dich umhüllen, gib dich ihr hin. Auch wenn das unterm Gefieder versteckte Schwert dich verwunden kann.
Und wenn sie zu dir spricht, glaube an sie, Auch wenn ihre Stimme deine Träume zerschmettern kann wie der Nordwind den Garten verwüstet. Denn so, wie die Liebe dich krönt, kreuzigt sie dich.
So wie sie dich wachsen lässt, beschneidet sie dich.
So wie sie emporsteigt zu deinen Höhen und die zartesten Zweige liebkost, die in der Sonne zittern,
Steigt sie hinab zu deinen Wurzeln und erschüttert sie ihre Erdgebundenheit.
Wie Korngarben sammelt sie dich um sich. Sie drischt dich, um dich nackt zu machen.
Sie siebt dich, um dich von deiner Spreu zu befreien.
Sie malt dich, bis du weiss bist.
Sie knetet dich, bis du geschmeidig bist;
Und dann weiht sie dich ihrem heiligen Feuer, damit du heiliges Brot wirst für Gottes heiliges Mahl.
All dies wird die Liebe mit dir machen, damit du die Geheimnisse deines Herzens kennenlernst und in diesem Wissen ein Teil vom Herzen des Lebens wirst.
Aber wenn du in deiner Angst nur die Ruhe und die Lust der Liebe suchst, Dann ist es besser für dich, deine Nacktheit zu bedecken und vom Dreschboden der Liebe zu gehen in die Welt ohne Jahreszeiten, wo du lachen wirst, aber nicht dein ganzes Lachen, und weinen, aber nicht all deine Tränen.
Liebe gibt nichts als sich selbst und nimmt nichts als von dir selbst.
Liebe besitzt nicht, noch lässt sie sich besitzen;
Denn die Liebe genügt der Liebe.
Wenn du liebst, solltest du nicht sagen: "Gott ist in meinem Herzen", sondern: "Ich bin in Gottes Herzen"

Starker Tobak am Sonntagmorgen - ma molto meraviglioso trovare alcune di tali parole in un email :-)


Angelika antwortete am 03.08.03 (10:58):

Der einzelne Satz, den ich zitierte, lautet in der deutschen übersetzung:

"Und wenn sie zu dir spricht, glaube an sie, Auch wenn ihre Stimme deine Träume zerschmettern kann wie der Nordwind den Garten verwüstet"

War von mir als kleine Ermutigung an einige hier gedacht, die immer noch denken, ich wolle ihnen böses :-)


jako antwortete am 03.08.03 (12:52):

AMO Kahlil Gibran e anch´ío lo cito spesso.
Grazie per il link. Ci andró subito.


Angelika antwortete am 03.08.03 (13:21):

non per questo: -) siete benvenuti. se gradite il gibran, gradirete i seguenti collegamenti: il primo è il luogo ufficiale di Gibran in inglese, l'altri è in italiano:

https://leb.net/gibran/

https://www.geocities.com/Heartland/Flats/1491/gibran.html


https://www.psicolinea.it/P_P/Gibran.htm


jako antwortete am 03.08.03 (17:27):

Prova anche questo indirizzo:

https://www.akkuaria.com/spazio_poesia/gibran/presentazione.htm
È fatto molto bene.


Ernst antwortete am 03.08.03 (17:30):

Я не пοнемаю по италъянскийִ Извините пожалуйста!
¡Le pido mil disculpas!
Wollte nur sehen, ob's mit anderen Schriftsätzen klappt.
Yours sincerly!

Έρνεςτ


Ernst antwortete am 03.08.03 (17:30):

Я не пοнемаю по италъянскийִ Извините пожалуйста!
¡Le pido mil disculpas!
Wollte nur sehen, ob's mit anderen Schriftsätzen klappt.
Yours sincerly!

Έρνεςτ


Ernst antwortete am 03.08.03 (18:19):

Wer wissen will, wie’s gemacht wurde:
Mit der Zeichentabelle (charmap.exe) kann man über Unicode-Schriftarten griechisch, russisch, hebräisch, arabisch usw. auch im ST schreiben, (was ich selbst noch nicht wußte siehe Test). Das ist zunächst noch etwas umständlich, weil man Zeichen für Zeichen auswählen muß und dann erst den Text nach dem ST kopiert. Man kann sich aber relativ schnell reinfitzen.
Eine einfachere Variante ist, die Tastatur auf die entsprechende Sprache umzustellen - hat aber Nachteile, wenn man die Sprache wechselt (man kann plötzlich keine ä, ö, ü schreiben). Dafür habe ich in Windows 95 in der untersten Leiste rechts ein Icon, womit ich z. B. sofort von DE (Deutsch) auf DK (dänisch) oder Es (Spanisch) umstellen kann. Da werden dann deutsche Umlaute zu æ, ø, å und was man halt noch so braucht. Aber fragt mich nicht, wie ich das mal dahingekriegt habe.
Aus meiner Sicht am nervigsten ist es, Schriftzeichen nach dem ASCII-Code (oder wie der heißt), auswählen zu müssen. Da drückt man ALT und eine Zahl, die man aber tunlichst auswendig kennen sollte.
Also dann 亹亪乤乿亄乶


Angelika antwortete am 03.08.03 (18:26):

pre-kra-snaaaa :-)
прекрасна

ahhh geht auch ohne...zwinker ...
aber schon weil man bei so manchen sachen doch noch mal nachgucken muss, ist ein kleines Cafe Cauderwelsch in Form der kleinen Kneipe , so denke ich, sinnvoller - denn da hat man Zeit, zu überlegen usw ...
übrigens gibt es da ein ganz....sagen wir ... "unkonventionelles" russisches Slang /englisches Wörterbuch im Netz, das sicher mal einen Blick wert ist ;-)
Allerdinsgt, so habe ich mir durch einen Freund sagen lassen, sind die Angaben der bedeutung und vor allem WO mann das sagen kann, nicht immer ganz korrekt .-)


Angelika antwortete am 03.08.03 (18:27):

ups...hier der Link

Internet-Tipp: https://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Russian.html


Angelika antwortete am 03.08.03 (18:32):

und wer sich mit noch mehr vulgärsprache der welt bekannt machen möchte...

(ist manchmal gar nicht so verkehrt - ich habe es am nebentisch eines brasilianischen lokals in berlin mal erlebt, wie die musiker und kellner den gästen dort mit einem lächeln im gesicht die unflätigsten sachen an den kopf schmissen, immer mehr trinkgeld bekamen, was von den brasilianern singender weise verhöhnt wurde - und die armen netten kunden waren der festen meinung, sie hätten einen tollen abend in einem supernetten lokal verbracht, das sein geld wert ist ....)

Internet-Tipp: https://www.notam02.no/~hcholm/altlang/stat.html


Angelika antwortete am 03.08.03 (18:36):

@unsere schweizer: ist 'Burghölzli eifach!' wirklich ein geflügeltes wort ? :-)))


schorsch antwortete am 03.08.03 (18:36):

Purisch di lamiente dadini?

Auf Schweizerdeutsch: Buur isch di lahmi Änte da dini?

Auf Hochdeutsch: Bauer, ist diese lahme Ente da die deinige?

(;--))))


Angelika antwortete am 03.08.03 (19:35):

@chorsch: gehen die Schweizer gerne mit ihren Enten spazieren? :-))))


Doris R antwortete am 16.08.03 (02:47):

Im "Englischen Pub" hatten wir vor einiger Zeit einen recht netten Treffpunkt, wo vom Anfänger bis zum fliessend Sprechenden alle willkommen waren. Der Chat ist deshalb wieder eingeschlafen, weil wir uns nicht auf einen allgemein passenden Termin einigen konnten, d.h. sowohl ein bestimmter Wochentag war nicht allen recht und die im Ausland lebenden Mitglieder hatten z.T. einen Zeitunterschied von 7-9 Stunden. Diese Hürden müssten in Betracht gezogen werden.