Pheedor
begann die Diskussion am 22.11.02 (16:59) mit folgendem Beitrag:
hallo,
wer hat Doctor Faustus von Christopher Marlowe gelesen? Ich habe da mal eine Frage.
|
Nuxel
antwortete am 22.11.02 (17:17):
Na,auch wieder hier? Habs leider nicht gelesen,erzähl doch mal. Ich lese gerade *Nordstern* von Helmut Kuhn,dessen Vater sich zu einer Weltreise mit 5 Freunden aufmachte,als der Sohn gerade 14 Jahre alt war.Schiff und Mannschaft sind auf mysteriöse Weise verschollen....der Sohn (Autor)arbeitet als Journalist und hat versucht,herauszufinden,was wirklich passiert ist. Tschüss..
|
Pheedor
antwortete am 22.11.02 (17:51):
@Nuxel
jawoll.
FAUST: Schalt mal den Laptop aus, Faust. Und fang an, die Tiefe deiner Profession recht auszuloten.
Es mag ja sein, daß ich ein bißchen blöd bin, aber mit >schalt mal den Laptop aus< kann ich rein gar nichts anfangen.
mfg Pheedor
|
Pheedor
antwortete am 22.11.02 (22:05):
@nuxel
habe noch was vergessen: so steht es wirklich in
Christopher Marlowe Sämtliche Dramen Eichborn
|
Nuxel
antwortete am 23.11.02 (01:27):
Hallo,Pheedor
das klingt ja fast wie: *Harry,hol schon mal den Wagen*
Tschüssi,nuxel
|
Pheedor
antwortete am 23.11.02 (11:47):
@Nuxel
es ist geklärt:
... den Laptop aus: sehr frei; wörtlich >settle thy studies<
tschüüß Pheedor
|
schorsch
antwortete am 23.11.02 (18:42):
Pheedor begann die Diskussion am 22.11.02 (16:59) mit folgendem Beitrag:
hallo,
wer hat Doctor Faustus von Christopher Marlowe gelesen? Ich habe da mal eine Frage.....
War das die Frage?
|
Pheedor
antwortete am 23.11.02 (21:00):
ganz recht, das war sie
|
Pheedor
antwortete am 23.11.02 (21:15):
ps, ich meine das mit dem Laptop
|
Pheedor
antwortete am 24.11.02 (13:43):
ist meine Frage nicht verstanden worden?
>schalt mal den Laptop aus< (Faust anno 1588/89) Übersetzung Schlüter
|
schorsch
antwortete am 25.11.02 (09:14):
Hatte denn Dr. Faust schon einen Laptop? (;--))))
|
Pheedor
antwortete am 25.11.02 (15:19):
darum geht es doch. Wieso diese Übersetzung? Das einzige moderne Wort im ganzen Werk. Habe mittlerweile den englischen Originaltext, der eine solche Übersetzung gar nicht zuläßt. Oder soll es eine Allegorie sein?
|
DorisW
antwortete am 25.11.02 (15:48):
Die Übersetzung von Wolfgang Schlüter, die dir vorliegt, scheint nicht gerade der Weisheit letzter Schluß zu sein, liebe Pheedor. Gib mal "Schalt mal den Laptop aus, Faust" in Google ein, dann findest du einige kritische Rezensionen darüber. Auffallen um jeden Preis, war anscheinend das Motto, auch wenn der Preis die Verständlichkeit und die Werktreue ist.
|
Pheedor
antwortete am 25.11.02 (16:31):
hallo, DorisW,
dort bin ich zwischenzeitlich auch schon gelandet. Wahrscheinlich habe ich hier einen Flop erwischt. Schade, bei einem solch interessanten Werk. Habe mich um das englische Original bemüht. Mein literarisches Englisch ist zwar nicht vom Allerfeinsten, na, schaun wir mal,
noch einen schönen Sonntag wünscht Pheedor
|