Schwarzes Brett Das Französisch-Forum
Das Französisch-Forum ist in vollem Gange. Ob Euer Französisch holprig ist oder nicht, spielt keine Rolle. Versuchts einfach mal und wenn ihr was nicht versteht fragt einfach.
Wenn ich Achill richtig verstanden habe (wir telefonierten dazu), dann würde er gerne auch ein Brett "Frankreich" eröffnen. Dort könnten auf Französich und Deutsch Themen diskutiert werden, die Frankreich betreffen.
Ich überlege aber auch, ob wir dann nicht gleich auch andere regionale Foren ins Leben rufen.
Ich könnte mir vorstellen, dass man den Gruppen jeweils ein Diskussionsbrett hinzufügt. Eine Gruppe "Frankreich" hätte dann ein eigenes Forum, aber auch das Ruhrpott etc.
Was haltet ihr davon?
Karl
Guten Morgen, Karl,
grundsätzlich finde ich deinen Vorschlag gut, besonders in den Fremdsprachen. Vielleicht würden sich dort mehr Leute beteiligen, wenn sie ihre Beiträge auch in deutscher Sprache verfassen könnten.
Allerdings frage ich mich, ob neue Beiträge ausreichend Beachtung finden, wenn sie nur in einem Brett erscheinen, welches den Gruppen angehängt wird ??
Damit würde man wahrscheinlich kaum neue Interessenten dazu gewinnen, sondern bliebe "unter sich", jedenfalls so lange, wie die Rubrik "Neues in …. " nicht wiederbelebt wird - und dort auf diese Beiträge hingewiesen würde.
Lalelu
Liebe lalelu,
die Listen "Neues in ..." sind in Arbeit und werden wieder eingerichtet.
Beste Grüße, Karl
Danke Karl, das freut mich und sicher viele andere auch.
Fassen wir uns also in Geduld.
Einen schönen Tag für alle wünscht Lalelu
Es wäre in der Tat besser wenn das Forum Sprache von einem Forum Neuestes aus.. oder wie man das auch immer nennen will getrennt wäre. Im Sprachforum Französisch unterhalten sich im Augenblick lalelu und ich über die bestehenden kulturellen Unterschiede zwischen Frankreich und Deutschland. Und davon gibt es sehr viele. Die Umgangsformen sind verschieden und viele Gewohnheiten des täglichen Lebens sind es auch. Nur unterhalten wir uns eben in unserer Zweitsprache, und das dürfte viele abschrecken. Zu Unrecht, denn jeder ist uns willkommen, der es mal auf Französisch versuchen will bzw. eine Frage zu der Sprache "Französisch" hat. In einem deutschsprachigen Forum über Frankreich wäre es für die meisten einfacher.
Man kann ja auch in deutscher Sprache über französische Eigenarten diskutieren.
Ich werde unsere Diskussion (von lalelu und mir) mal zusammenfassen und hier einstellen. Es geht um die wichtigsten kulturellen Unterschiede zwischen Franzosen und Deutschen, es geht um die kleinen Fettnäpfchen und um die groben Missverständnisse. Es geht um den Umgang miteinander und um die Verstöße gegen Sitten und Gebräuche.
1 Für die Franzosen ist Pünktlichkeit nicht so wichtig, sie denken einfach nicht darüber nach ob sie zu spät kommen oder nicht. Es ist sinnlos sich über Unpünktlichkeit zu ärgern. Besser man kommt selbst nicht so pünktlich. Eile und Ungeduld helfen nicht weiter. Das Zauberwort ist „attendez“ - Moment mal.
2 Es kann auch vorkommen, dass der Laden nicht pünktlich öffnet, passiert mir im Süden (Provence) öfter – ich rege mich aber nicht darüber auf sondern warte einfach wie die anderen Kunden geduldig an der Tür.
3 Kein oder nicht genügend Trinkgeld zu geben an: Chauffeure, Platzanweiserinnen im Kino und Theater, oder der Bedienung im Restaurant. Auch wenn man an der Kasse bezahlt gehört es sich, ein Trinkgeld zu geben.
4 Auf keinen Fall den Kellner mit „garçon“ ansprechen. Dies ist heute eine Beleidigung. Denn die weibliche Form wäre „garçonne“ und bedeutet Blaustrumpf
5 Bitte jeden Satz an einen Unbekannten/eine Unbekannte mit „pardon Madame/Monsieur“ beginnen.
6 Nie im Geschäft sagen (je veux“. Es heißt „Pardon Madame/Monsieur) „je voudrais/J‘aimerais“. Je veux ist grob unhöflich und wird mit Nichtbeachtung bestraft. Es kann aber auch eine Bemerkung geben, die der Sprachunkundige besser nicht versteht.
7 Im Restaurant geduldig warten bis einem ein Tisch zugewiesen wird. Man sucht sich nicht selbst einen aus!
8 In der Gruppe bezahlt nur eine Person. Die Bedienung weigert sich getrennt abzukassieren!
9 Es gibt keinen „Guten Appetit“ („Bon appétit“) in Frankreich, das sagt man nie zum Essen. Auch in der Kantine nicht.
10 Nie einen Ausdruck verwenden, den man nicht genau kennt. Der Kontext ist alles.
Grundsätzlich gilt: Höflichkeit geht über die korrekte Grammatik!
Bonjour Tournesol,
natürlich kann man auch in deutscher Sprache über französische Eigenarten diskutieren; vielleicht hast du ja Lust dazu - egal, ob auf Deutsch oder Französisch? Aus deinem Nicknamen schließe ich, dass du zumindest Französischkenntnisse hast oder die Sprache sogar gut beherrschst.
Peut-être à bientôt ..
Monika
Hallo Achill,
herzlichen Dank für deine gute Zusammenfassung dessen, was wir bisher im französischen Fremdsprachenforum zusammengetragen haben. Ich möchte ein Thema, welches du dort angeschnitten hast und wozu ich mich geäußert habe, gerne auch hier zur Diskussion stellen.
Sind die Deutschen in der Regel weniger höflich, zuvorkommend, rücksichtsvoll usw. als beispielsweise die Franzosen oder die Engländer?
Nicht gerade selten kann man diesen Eindruck gewinnen. Natürlich gibt es auch ausgesprochen unhöfliche Franzosen oder Engländer und höfliche Deutsche, aber häufiger als dort scheint man hierzulande die einfachsten Benimmregeln nicht zu beherrschen. Die Vokabeln Bitte, Danke, Entschuldigung usw. sind offenbar bei uns für viele Menschen Fremdworte, während man sie in Frankreich oder England häufig hört.
Andererseits würde es sich im Deutschen ziemlich seltsam anhören, wenn man jemand mit „Guten Tag, meine Dame/mein Herr“ begrüßen würde. Also liegt es doch an der Sprache – wenigstens teilweise?
Ganz allgemein: Ist eurer Meinung nach die höflichere Ausdrucksweise der Franzosen und Engländer lediglich anerzogen und daher ohne tiefere Bedeutung oder steckt, pauschal gesprochen, eine andere Mentalität dahinter?
Ich habe eine klare Meinung dazu: Auch wenn die höflichere Ausdrucksweise lediglich unverbindlich und oberflächlich sein sollte und nichts über die wahren Charaktereigenschaften aussagt, schafft sie ein angenehmes Gesprächsklima, das in der Regel für ein gesittetes, manierliches Echo sorgt. Deshalb bin ich dafür.
Das bedeutet ja nicht, dass nicht auch in anderen Ländern „die Fetzen fliegen“ können, wenn es richtige Diskrepanzen gibt, aber darum geht es mir nicht, sondern um den ganz normalen Umgang miteinander.
Lalelu