Nützliche Webseiten - TOOLS (= Werkzeuge) Übersetzungsprogramm Babelfish
Übersetzungsprogramm Babelfish
geschrieben von ehemaliges Mitglied
passend zur Einführung der Fremdsprachensektion im Forum möchte ich auf Babelfish verweisen. Mit Hilfe von Babelfish können beliebige Texte in beliebige Sprachen übersetzt werden. Die Qualität reicht meistens aus, um den Sinn zu erfassen. So könnten also selbst Sprachunkundige an einer Diskussion in Englisch, Französisch oder Niederländisch teilnehmen. Das ist zwar zugegeben umständlich, macht aber Spass. Ich würde allerdings immer dazu schreiben, dass dies ein mit Babelfish übersetzter Beitrag ist
Karl
P.S.: Linktipp wurde nach Integration des Tools in den ST geändert.
Karl
P.S.: Linktipp wurde nach Integration des Tools in den ST geändert.
Gute Idee, Karl!
Mangels eigener Fremdsprachenkenntnisse benutze auch ich Übersetzungsprogramme...
translater
babelfish kenne ich auch!
Manchmal ist es sehr "lustig",
die Übersetzungen von verschiedenen Programmen mal zu vergleichen!
(Und wenn man dann die "Original-Sprache" hört oder liest,
kommt man aus dem Staunen oder Kichern nicht mehr heraus!)
omaria
Mangels eigener Fremdsprachenkenntnisse benutze auch ich Übersetzungsprogramme...
translater
babelfish kenne ich auch!
Manchmal ist es sehr "lustig",
die Übersetzungen von verschiedenen Programmen mal zu vergleichen!
(Und wenn man dann die "Original-Sprache" hört oder liest,
kommt man aus dem Staunen oder Kichern nicht mehr heraus!)
omaria
Re: Übersetzungsprogramm Babelfish
Bei der Menge von Übersetzungshilfen wäre evtl. ein Erfahrungsaustausch sinnvoll.
Ich nutze bei WEB-Seiten den Übersetzer von google,
bei sonstigen Texten, auch innerhalb von WEB-Seiten, den Online-Übersetzer promt.
Die Übersetzungen sind bei beiden verständlich bis zuweilen lustig.
Ich nutze bei WEB-Seiten den Übersetzer von google,
bei sonstigen Texten, auch innerhalb von WEB-Seiten, den Online-Übersetzer promt.
Die Übersetzungen sind bei beiden verständlich bis zuweilen lustig.
Re: Übersetzungsprogramm Babelfish
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Rolfs Einwand ist richtig. Im Prinzip nutzen alle Programme den Google-Translator. Es geht also um das Tool mit dem besten Handling.
Vorschlag für FireFox-Nutzer: IMTranslator von http://addons.mozilla.org/de/firefox/addon/2257/ Die Erweiterung wurde inzwischen 5,5 Mio mal installiert.
Nur die Textstelle im Browser markieren und nach einem Rechtsklick aus dem Kontextmenü IMTranslator wählen. Das andere ist nur noch von der Zugangsbandbreite der Internetverbindung abhängig. Es ist möglich aus 1640 Sprachkombinationen wählen. FireFox merkt sich die letzte Kombination und benutzt sie per default.
Längere Offline-Texte zB aus PDFs oder eBooks lassen sich auch über das Kontextmenü im Online-Texttool übersetzen. Weiterhin ist eine Sprachausgabe möglich. Damit könnte der Sprachkursteilnehmer auch gleich seine Aussprache überprüfen. Selbstverständlich kann auch die Eingabe über eine virtuelle Tastatur getätigt und die Ausgabe gedruckt werden. Die Texte in beiden Textboxen können Behindertengerecht vergrößert werden, so das nur in schweren Fällen eine Textlupe notwendig wird. Das Applet sieht so aus:
Vorschlag für FireFox-Nutzer: IMTranslator von http://addons.mozilla.org/de/firefox/addon/2257/ Die Erweiterung wurde inzwischen 5,5 Mio mal installiert.
Nur die Textstelle im Browser markieren und nach einem Rechtsklick aus dem Kontextmenü IMTranslator wählen. Das andere ist nur noch von der Zugangsbandbreite der Internetverbindung abhängig. Es ist möglich aus 1640 Sprachkombinationen wählen. FireFox merkt sich die letzte Kombination und benutzt sie per default.
Längere Offline-Texte zB aus PDFs oder eBooks lassen sich auch über das Kontextmenü im Online-Texttool übersetzen. Weiterhin ist eine Sprachausgabe möglich. Damit könnte der Sprachkursteilnehmer auch gleich seine Aussprache überprüfen. Selbstverständlich kann auch die Eingabe über eine virtuelle Tastatur getätigt und die Ausgabe gedruckt werden. Die Texte in beiden Textboxen können Behindertengerecht vergrößert werden, so das nur in schweren Fällen eine Textlupe notwendig wird. Das Applet sieht so aus:
Herzlichen Dank, habe ich mir sofort geladen und steht jetzt unter dem Extra-Menü zur Verfügung!
Die Übersetzungen klingen allerdings teilweise noch seltsam
Hartelijk dank, ik onmiddellijk geladen en is nu onder het menu Extra en tot uw dienst!
Muchas gracias, me cargados de forma inmediata y ahora está bajo el menú Herramientas a su servicio!
Many thanks, I have burdened myself immediately and now is available under the extra menu!
Merci beaucoup, j'ai immédiatement chargé et est maintenant sous le menu Outils à votre service!
Karl
Die Übersetzungen klingen allerdings teilweise noch seltsam
Hartelijk dank, ik onmiddellijk geladen en is nu onder het menu Extra en tot uw dienst!
Muchas gracias, me cargados de forma inmediata y ahora está bajo el menú Herramientas a su servicio!
Many thanks, I have burdened myself immediately and now is available under the extra menu!
Merci beaucoup, j'ai immédiatement chargé et est maintenant sous le menu Outils à votre service!
Karl
Übersetzungsprogramm in den Seniorentreff integriert
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Das Übersetzungsprogramm ist jetzt links im Menü nach Klick auf Forum unten bei den Unterpunkten zu finden.
Damit ist es unnötig, dass ihr euch das Programm selber ladet und es funktioniert auch nicht nur mit Firefox.
Um damit zu arbeiten, z. B. um zu verstehen, was in den Fremdsprachenforen geschrieben wird, einfach zwei Fenster öffnen, das eine mit dem Übersetzunsprogramm, das andere mit dem Forum.
Viel Spass, Karl
Damit ist es unnötig, dass ihr euch das Programm selber ladet und es funktioniert auch nicht nur mit Firefox.
Um damit zu arbeiten, z. B. um zu verstehen, was in den Fremdsprachenforen geschrieben wird, einfach zwei Fenster öffnen, das eine mit dem Übersetzunsprogramm, das andere mit dem Forum.
Viel Spass, Karl
Re: Übersetzungsprogramm Babelfish
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Die Übersetzungen klingen allerdings teilweise noch seltsam
Naja, ist eben auch blos eine Maschine.
Das man das Dings hier einbauen kann hätte ich nicht gedacht.
Ein Tipp von mir:
Die deutsche Oberfläche des Applet kann man in den Optionen einstellen. Falls der Anwender versucht sie zu verändern, funkts nicht. Das müsste also der Webmaster tun. Ansonsten kommen hier welche an und beschweren sich, weil sie es nicht lesen können
Noch ein Tipp:
Die Option auf der Oberfläche [ ] Transkription bzw. [ ] Translit bedeutet wortgenaue Übersetzung. Diese Ausgabe kann manchmal auch sehr hilfreich sein.
Re: Übersetzungsprogramm Babelfish
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Die deutsche Oberfläche des Applet kann man in den Optionen einstellen.Danke für den Hinweis. Ich habe jetzt Deutsch eingestellt. Voreingestellte Übersetzungsrichtung ist Deutsch -> Englisch, aber viele Sprachen können sowohl als Original wie als Ziel ausgewählt werden.
Karl
C'est vraiment une bonne chose.
Tout le monde peut l'utiliser pour apprendre la langue ou de rafraîchir amende.
et il traduit très bien.
Super nouveau service de la maison!
Je vous remercie!
Das ist ja wirklich eine gute Sache.
Alle können damit prima die Sprache erlernen oder auffrischen.
und es wird richtig gut übersetzt.
Super neuer Service des Hauses!
Vielen Dank!
-------
Klasse Karl!!!
Caya
Tout le monde peut l'utiliser pour apprendre la langue ou de rafraîchir amende.
et il traduit très bien.
Super nouveau service de la maison!
Je vous remercie!
Das ist ja wirklich eine gute Sache.
Alle können damit prima die Sprache erlernen oder auffrischen.
und es wird richtig gut übersetzt.
Super neuer Service des Hauses!
Vielen Dank!
-------
Klasse Karl!!!
Caya