Eigene Gedichte Tanka, Haiku, Senryu
Für 'normale' Gedichte hab' ich keine Ader, nur ein paarmal Übersetzungen versucht...
Aber gibt's hier vielleicht auch Liebhaber dieser japanischen Kurzgedichtformen?
Kurze Definition: Es kommt nicht auf den Reim an, sondern auf die Silbenzahl - zumindest in westlichen Sprachen, im Japanischen ist's komplizierter...
Das Tanka ist ein Fünfzeiler mit fünf - sieben - fünf - sieben - sieben Silben,
aus ihm hat sich das bekanntere Haiku entwickelt, bei dem die letzten beiden Zeilen fehlen, das aber genauen Formkriterien genügen muss - z.B. muss ein Hinweis auf eine Jahreszeit drin sein, es muss eine gewisse Stimmung ausdrücken etc. pp.
Das Senryu hat die gleiche Form, aber weniger strenge Kriterien - die sind meist eher philosophisch oder humorvoll - hier drei Beispiele:
Sein sowie Nichtsein
schaukeln in dem kleinen Boot
im Meer von Leben und Tod.
Da - im Bootsboden ein Leck!
Sein und Nichtsein, beide weg... (ein Klassiker von Ikkyu, 15. Jh. - ich hab's nur aus dem Englischen übersetzt, allerdings stimmen die Silben nicht ganz)
yugao ya
onago no hada no
miyuru toki (Kaga no Chiyo, 18.Jh.)
Blumen des Mondes -
Wenn von der Hülle befreit
Die Haut einer Frau
Wir wandern aufwärts.
Die Ameisen auch - und doch
Treten wir auf sie.
() qilin
Aber gibt's hier vielleicht auch Liebhaber dieser japanischen Kurzgedichtformen?
Kurze Definition: Es kommt nicht auf den Reim an, sondern auf die Silbenzahl - zumindest in westlichen Sprachen, im Japanischen ist's komplizierter...
Das Tanka ist ein Fünfzeiler mit fünf - sieben - fünf - sieben - sieben Silben,
aus ihm hat sich das bekanntere Haiku entwickelt, bei dem die letzten beiden Zeilen fehlen, das aber genauen Formkriterien genügen muss - z.B. muss ein Hinweis auf eine Jahreszeit drin sein, es muss eine gewisse Stimmung ausdrücken etc. pp.
Das Senryu hat die gleiche Form, aber weniger strenge Kriterien - die sind meist eher philosophisch oder humorvoll - hier drei Beispiele:
Sein sowie Nichtsein
schaukeln in dem kleinen Boot
im Meer von Leben und Tod.
Da - im Bootsboden ein Leck!
Sein und Nichtsein, beide weg... (ein Klassiker von Ikkyu, 15. Jh. - ich hab's nur aus dem Englischen übersetzt, allerdings stimmen die Silben nicht ganz)
yugao ya
onago no hada no
miyuru toki (Kaga no Chiyo, 18.Jh.)
Blumen des Mondes -
Wenn von der Hülle befreit
Die Haut einer Frau
Wir wandern aufwärts.
Die Ameisen auch - und doch
Treten wir auf sie.
() qilin
Himmel auf Erden -
Blumen wehen im Winde
Träume werden wahr
Der Klang des Lachens
läutet wie der Duft des Glücks
ich geh’ spazieren
hisun
.*.
Blumen wehen im Winde
Träume werden wahr
Der Klang des Lachens
läutet wie der Duft des Glücks
ich geh’ spazieren
hisun
.*.
Wähl dir deine Schuh' -
wissend: sie geh'n aus dem Leim.
Ankunft ist barfuß.
Ein Juwel am Weg?
Schmetterlinge fliegen auf -
nur Gemsenscheiße.
() qilin
wissend: sie geh'n aus dem Leim.
Ankunft ist barfuß.
Ein Juwel am Weg?
Schmetterlinge fliegen auf -
nur Gemsenscheiße.
() qilin
Löwenzahnblüte
davon schwebt ihr Samen
bis in den Garten
davon schwebt ihr Samen
bis in den Garten
Den Berg bestiegen
mit einiger Anstrengung -
nun mag ich rasten...
(in eine Todesanzeige geschrieben)
() qilin
mit einiger Anstrengung -
nun mag ich rasten...
(in eine Todesanzeige geschrieben)
() qilin
Rosenblütenstaub
weht im Winde und bestäubt
Schwesternblüten zart..
weht im Winde und bestäubt
Schwesternblüten zart..
Willst du der Sohle trau'n,
Wenn du trittst auf blanken Fels?
- Meide den Schmutz am Weg.
Wenn du trittst auf blanken Fels?
- Meide den Schmutz am Weg.
hallo qilin
ein freund, der sich mit lyrik sehr gut auskennt sagte mir, dass man im deutschsprachigem raum die silben 5,7,5 nicht beachten muss.er schreibt selbst haikus und hat vor kurzen ein buch veröffentlicht (nur haikus). ein haiku soll konzentriert, aussagekräftig und kreativ sein.
lg, heja
ein freund, der sich mit lyrik sehr gut auskennt sagte mir, dass man im deutschsprachigem raum die silben 5,7,5 nicht beachten muss.er schreibt selbst haikus und hat vor kurzen ein buch veröffentlicht (nur haikus). ein haiku soll konzentriert, aussagekräftig und kreativ sein.
lg, heja
Hallo Heja,
Dein Freund hat recht - man muss nicht (vor Allem da ja im Japanischen die Sache komplizierter ist) -
aber die Meisten halten sich trotzdem daran. Es ist auch ein Erkennungsmerkmal, dass ein Dreizeiler
ein Haiku sein soll - nicht Alles was konzentriert, aussagekräftig und kreativ ist, ist wirklich eines...
Welches Buch ist das denn?
() qilin
Dein Freund hat recht - man muss nicht (vor Allem da ja im Japanischen die Sache komplizierter ist) -
aber die Meisten halten sich trotzdem daran. Es ist auch ein Erkennungsmerkmal, dass ein Dreizeiler
ein Haiku sein soll - nicht Alles was konzentriert, aussagekräftig und kreativ ist, ist wirklich eines...
Welches Buch ist das denn?
() qilin
Selbst vor dem Kaiser
zieht sie nicht den alten Hut -
die Vogelscheuche.
(nach Maître Durix)
zieht sie nicht den alten Hut -
die Vogelscheuche.
(nach Maître Durix)